第一百五十八章 悲惨世界
到那时候,雨果就有的是时间来写作了。
啊哟
《悲惨的人们》不就是《悲惨世界》吗?
【法语les-misérables,原意为“悲惨的人们”,翻译到中国之后被意译成了悲惨世界。】
这本书是雨果构思了多年,最后在流亡期间出版的——竟然是玛蒂尔达给它命的名?
这……可真是……
玛蒂尔达被他的话给惊呆了。
“我……我可以吗?”
“当然可以了,我迫不及待地想听您的答案呢。”雨果严肃地回答。
玛蒂尔达红着脸低下了头来,虽然心里很羞惭,但是她不打算放弃这种殊荣。
“我还没有完全看过您的作品,所以也不好定得太好。不过……既然您的打算写一部控诉社会的作品的,那么……尽量取一个平易近人的名字如何?比如……就叫《悲惨的人们》怎么样?我想。这个题目虽然不够华美,但是肯定和普通人的遭遇十分贴切了,而且也会激起读者们的好奇心,让他们更加想要看到您的作品……”
夏尔一下子都不知道该说什么好了。
“好的,玛蒂尔达,谢谢您,您真的很聪明。”雨果赞许地朝她点了点头,当然碍于礼节,他没有问这位明显看上去不想透露自己身份的女子到底是谁,“而且很有才情,我想很多男人也不如您……只可惜我现在公事实在太多,不知道哪一天才能让您看到这部作品……”
“没关系,什么时候我都能等”玛蒂尔达马上回答。
“这个倒是不用担心,先生,我想您会有时间的。”夏尔突然插话,说了一句意味深长的话。
夏尔已经和路易-波拿巴他们商定好了,在不久之后,只要政变成功,就要将他和其他一些反对派们逮捕起来,或者流放到国外去。
“这样的题目?”雨果微微皱了皱眉头,显然还在权衡着什么,“嗯……您说得倒也有些道理。我会记住的,到时候我把其他的名字拿在一起权衡一下,看看用哪个。”
然后,他又朝玛蒂尔达笑了起来,“不过,如果采用了您提出的名字的话,我会在题记里面感谢一位聪明、可爱、然而不知名的姑娘的……”
听到了雨果暗中对玛蒂尔达隐藏身份的调侃之后。玛蒂尔达忍不住更加羞惭了。但是她还是不敢将自己的身份全透露了出来,只好选了折衷方案。
“您就叫我玛蒂尔达吧,先生。”
而此时的夏尔,并没有注意到他们现在的玩笑了,他的心里已经被一个念头所震惊到了。