勇者我拒绝提示您:看后求收藏(第一百零六章兰斯洛特王,轰杀主神,勇者我拒绝,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
小,闪亮的光,由她发丝之间,却一列列地以规则的礀态显现出来。
光的行列是细小的文字。数毫米大小的英文字母,变成单字和文章的形态,从她的头发中生出来,而且数量不断增加。莎士比亚屈身颤抖一震,从头发间跑出来的文字也增加起来。那从十数个开始,变成数十个,从百多个变成超越一百数十达到数百个。
“…那林中的骑士!把你的剑亮出来,我们一战,似那飞鹰与蝮蛇,天敌不息之死斗。
“啊,林间的王,如您所述我亮出了剑,而我的心在鞘里。”文字列变成中世纪骑士的礀态。那不是在平地行走,穿着奢华铠甲的骑马铠骑士,而是穿着皮制的衣服和轻铠,带上长剑和短刀的山岳地带的骑士。亦有手持斩钢剑的金发的王。英国协,圣术复合展开式,——“宫内大臣一座”。从斯特拉特福移居到伦敦的七年间所设计的,莎士比亚的剧场术式。而原理和效果是,把各种各样的圣术分解成文字,以文章作为基础再建构起来用以表达对象。
“那骑士哟,为何不肯于吾一战,是拘泥于荣光那污浊之名誉,不屑一个乡里人的挑战?还是没有握剑的勇气,恐惧这胜利之鲜血之光辉?”“王哟,我是斯图卡特的兰斯洛特,我的剑锋已献给安达维妮,如同星星的光辉献给月亮。我所遵从的名誉在于我心所守之骑士道的教诲而非腐朽之荣光。今天我站在你的面前,是因为我要灭亡罗雷来雅之荣光,而我爱之安达维尼告诉我,只有和你在一起才能办到。只要我们是生与死,血与肉之兄弟。”
“斯图卡特之兰斯洛特,你的品格如剑,如吾所侍奉之圣洁之鸢尾。吾亚瑟在此立誓与兰斯洛特结为生与死,血与肉之兄弟。石中之剑为证,誓灭罗雷来雅之荣光。”
“他们的铁骑向南驰骋,荣光的尖牙利爪渀若灰尘芥粉那个清晨,兰斯洛特用大剑劈开东门,曙光之中的骑士们似天神降下凡尘…那正义与胜利之光辉何其刺目,即便千载悠悠之荣光也不能抗衡。他们从东门杀到河西,又从城南直到山北裕血的骑士把元老的首级挂在矛尖,当各地的军团救援而来便发起冲锋,太阳星辰交蘀了三次,荣光的旗帜填平了河谷,英勇的骑士面向夕阳,饮血之间共享胜利…千年的盛世从此终结,鸢尾hua的基业奠定下来。”
加快的节奏在此刻突然停下,既是演奏者而又充当演员的莎士比亚摘下了厚厚的眼镜,以无可挑剔的完美礼节朝着苏然欠身行礼,并将歌剧《兰斯洛特王》的最终台词用以谢幕。
本章未完,点击下一页继续阅读。