鲸鱼禅师提示您:看后求收藏(第529章 达恰尼克,重生的我没有格局,鲸鱼禅师,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
王重庆一愣,以为是蒙语、满语或者其它少数语言。
结果喝茶的魏刚开口道:“高尔基的《避暑客》,翻译用罗斯话来讲,就是‘达恰尼克’,这个我晓得,我听……我老早在松江听过。”
“……”
“……”
“……”
秃头老汉这一搭话,直接把王重庆还有张浩南整不会了。
你这文盲挺溜啊。
不过看秃头老汉这话都说不囫囵的样子,毫无疑问,他不管是了解“达恰尼克”还是说高尔基,九成九都是“带头大哥”谈笑风生间聊的。
这秃头老汉听过了,就记下了。
算他厉害。
<divclass="contentadv">“不错,‘避暑客’音译呢,就是‘达恰尼克’,这个‘达恰’,就是乡间别墅或者房子的意思。之所以聊这个呢,是因为前苏联时期描述生活幸福的三大件,一,就是公寓。”
张浩南抬手竖起一根手指。
“二,汽车。”
说完又伸出一根。
“这第三,就是‘达恰’。”
三根手指晃了晃,张浩南接着道,“可能有些老同志会疑惑啊,我们中国的老百姓,常说‘衣食住行’,怎么苏联人这个住,要两套房子?”
果然,周围一群老头儿都有这样的疑惑。
他们的确经历过那个时代,但对苏联的印象,是模糊的,是信息包装过的,只有“老大哥”和“苏修”这两个具体形象,没有过渡地带。
本章未完,点击下一页继续阅读。