第264章 《洛丽塔》
有意思的是,英国也是如此。
前者有评论家说:
“衰老的欧洲诱惑年少的美国。”
那个开场白,三两句话就把亨伯特那种深陷自以为是的感动和深情的扭曲感说出来了。
除背景和文字,第三难改的地方昨天在授课时提到过——
道德风险。
不提继父和继女的关系,就算把当成恋爱,也很麻烦,
刚完稿的时候,纳博科夫在出版社屡屡碰壁,
之后18年,他始终在柏林和巴黎从事创作。
再之后,他移居美国教书,而聘用过他的大学分别是:
威尔斯理、
斯坦福、
康奈尔、
用他自己的话说:
“对几个上了年纪且阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的。”
简单来说,艳情描写太多了,
若论开放程度,左拉的在面前,简直就是臭弟弟。
于是,在美国被封禁,
哈佛、
……
全都是重量级高校。
这么一个牛人的作品,陆时即使读过再多书、翻译过再多书,想要改编也要大费周章。
更难能可贵的是,纳博科夫并不是单纯的卖弄文字,